Seis ficções à deriva
SEIS FICÇÕES À DERIVA
Ariosto Augusto de Oliveira
ISBN 978-85-7751-017-7
publicado em outubro de 2007
136 páginas - R$20,00

Capa em alta resolução

Ariosto Augusto de Oliveira
Clique para download
da foto em alta resolução

O HOMEM DE LA MANCHA
Peça teatral com Paulo Autran em 1977, inspirada no livro Don Quijote de La Mancha

O que importa é ser fiel à minha causa
Minha causa, a missão de um verdadeiro cavalheiro
Sua questão, seu ideal, seu privilégio
Sonhar, mas um sonho impossível
Lutar, onde é fácil ceder
Vencer, o inimigo invencível
Negar, quando a regra é ceder
Sofrer, a tortura intocável
Romper, a incabível prisão
Voar, num limite improvável
Tocar, o inacessível chão.
É minha lei, é minha questão
Virar esse medo.
Travar esse chão.
Não me importa saber se é terrível demais,
Quantas guerras terei de perder
Por um pouco de paz.
Se amanhã esse chão que eu beijei
For meu leito e perdão
Bom saber que valeu delirar,
Que morrer de paixão
E assim, seja lá como for
Vai ter fim a infinita aflição
E o mundo vai ver uma flor
Brotar, do impossível chão.

REFLECCIONES SOBRE LAS PROJECCIONES CERVANTINAS EN EL CUENTO UM SÁBADO DE SÓLIDO SOL, del libro Seis Ficções à Deriva, Nankin Editorial, de Ariosto Augusto de Oliveira, escritor brasileño galardonado en el año 2000 con el premio de mejor novela dado por la Academia Paulista de Letras, a su obra Vila Nova de Málaga de la Editora Conexão Nacional.

Martha Catalunha
Universidade de São Paulo, 2007

El cuento "Um sábado de sólido sol", está constituído por la relación de jubilado de su protagonista y su intento en la construcción para escribir un cuento, desde que su hija y yenro imponen a él que, haga un curso en un Laboratório Literário, y se cambie en un escritor, y así no corre el riesgo de desarrollar el mal de Alzheimer, porque eso leyó su yenro en una revista que, uno que tuvo una vida plena de actividades mentales, cuando llega al jubilamiento, tiene el riesgo de empezar con pequeños olvidos, de eso para la enfermedad, puede caminar muy rápido. El personaje principal no lleva nombre y viene como narrador omnisciente en primera persona, pues es quien conoce los pensamientos y sentimientos de todos los personajes y va contarnos toda la historia, desde su punto de vista.

El estilo del cuento se puede enmarcar en la literatura de metalenguaje, es decir, asistimos en él a la creación del cuento dentro del cuento. Vale decir, tenemos una voz que narra los eventos, pero a la vez nos explica como escribir un cuento haciendo la paráfrasis con la obra Doce Cuentos Peregrinos de Gabriel García Marquez, donde en el Prólogo, el autor enseña a sus lectores como construir un cuento. Vamos a la paráfrasis en las páginas 15 y 16: "É só um começo, bem sei, mas é uma ótima abertura de narrativa, segundo o Professor Freitinhas, que a leu e me disse, reservadamente, que ando trilhando os caminhos indicados por García Marquez, Prêmio Nobel de Literatura, no prólogo do livro Doce Cuentos Peregrinos.
Fui à biblioteca para ler o prólogo e dei com estas palavras: "Pues en el primer párrafo de una novela hay que definir todo: estructura, tono, estilo, ritmo, longitud, y a veces hasta el carácter de algún personaje".

El cuento tiene inicio cuando este personaje-narrador, el protagonista, ya inscripto en el curso O Conto: Ontem, Hoje e Sempre, intenta construir un cuento, cuya construcción constituye un episodio chistoso y hilarante en la vida del narrador, y pone el lector ante dos historias diferentes, marcada la una por el intento en escribir un cuento y la reflección crítica e irónica del panorama todo de los microrrelatos creados por el guatemalteco Augusto Monterroso. La otra, muestra el largo périplo que el narrador hace por la necesidad de escribir un cuento.

A lo largo del cuento, él enaltece escritores clásicos y sus maravillosas obras, de la lengua portuguesa de Brasil y Portugal, como "Machado de Assis", "Luis de Camões", "Padre Antonio Vieira", excepto el brasileño "Rubem Fonseca", lo cual hace muchas referencias irónicas. En la lengua española, dialoga con el colombiano "Gabriel García Marquez", y con el gran maestro "Miguel de Cervantes".

Aquí, vale destacar que el autor de "Um Sábado de Sólido Sol", emergió como escritor con la literatura marginal. Su primer libro, Na mão grande, planteaba el tema de la violencia en las grandes ciudades. Más tarde publicó "Caradura", libro de microrrelatos com histórias cortas y breves, pero no llevadas al extremo.
El narrador tiene como función en este cuento, dar paso a la série de argumentos irónicos y el desvarío a los autores de microrrelatos y de la literatura marginal. Su repulsa y sarcasmo a estos dos temas , son explicitados en su cuento, que les parecen inaceptables y ridículos como literatura.

Introduzco mi análisis con la Conferência sobre Cervantes del escritor brasileño Ivan Junqueira en la Academia Brasileira de Letras: (…) "E o Cervantes que nos alcança é o da vertente realista do Barroco, ou seja, aquele de que, como já dissemos, se alimenta a literatura picaresca e a sátira dos costumes. Não surpreende assim que a primeira manifestação da influência do Dom Quixote entre nós possa ser percebida no poeta satírico Gregório de Matos, que domina toda a literatura barroca produzida no Brasil durante o século XVII. Em um poema escrito entre 1684 e 1687, Gregório de Matos, ao referir-se à presença do Conde do Prado na platéia que assistia às festas em louvor das onze mil virgens, observa:

Uma aguilhada por lança
Trabalhava a meio trote,
Qual o moço de Dom Quixote
A que chamam Sancho Pança.

Ainda neste mesmo poeta há outra referência a Cervantes no soneto que ele dedicou ao "Tabelião Manuel Marques", cujo verso final diz que este "manhas tem de Dom Quixote" (1).

Intentaré demuestrar en mi trabajo que el cuento "Um sábado de sólido sol", publicado en el año 2007, del escritor Ariosto Augusto de Oliveira, recibe la influencia de la obra fundadora, eterna, universal, contemporánea y creativa del maestroMiguel de Cervantes, Don Quijote de La Mancha y de la novela ejemplar El Licenciado Vidriera.

En el notorio capítulo XXII de la primera parte de Don Quijote, página 199, Cervantes escarnecidamente, hace una crítica a Mateo Alemán con Guzmán de Alfarache (1599-1604), que fue el más difundido representante de la novela pseudoautobiográfica de la tradición picaresca, que se inició en 1554 con el Lazarillo de Tormes. En Guzmán de Alfarache, quien cuenta su vida, es un galeote.Cervantes construye en este capítulo, el personaje Ginés de Pasamonte, uno de los doce galeotes que Don Quijote libertó de irse a las galeras, por ser delincuente y estar condenado. Ginés era el más inteligente y más peligroso, dijo que estaba escribiendo un libro autobiográfico intitulado: "La vida de Ginés de Pasamonte" y que sería mejor que "Lazarillo de Tormes". Cervantes aqui, da voz a Ginés, para hacer uma cita mordaz al género de la picaresca.

Ariosto, también con mordacidad, hace una crítica al escritor brasileño Ferréz en la página 16 del cuento: "Emburricou-se de novo, concluí e fui-me vestir para a aula da professora MacCartney, a qual prometera trazer um contista, nascido e criado em favelas, que era o novíssimo paradigma da literatura brasileira contemporânea, segundo o juízo unânime de centenas de jornalistas e produtores culturais".

La literatura de Ariosto Augusto de Oliveira alcanza las huellas de Cervantes, lo cual pone en la boca de su personaje principal, que me parece más un "escritor-narrador", con comicidad, humor y capacidad de entretenimiento, como el Don Quijote, y El Licenciado Vidriera, una irónica autocrítica a las minificciones iniciadas con el escritor Augusto Monterroso (1921-2003), que, segundo la Biblioteca Virtual Cervantes, (2) "es la máxima figura hispánica del género más breve de la literatura, el microrrelato", lo cual publicó en su primer libro en el 1959, Obras Completas (y otros cuentos), de estilo caricatural e irônico y con menos de cincuenta letras: "Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí", conocido internacionalmente, es el más breve de la literatura hispanohablante, y él es el cuentista guatemalteco más importante del siglo XX.
La encontramos en la página 19: "E, com um gesto real, tirou do bolsinho da camisa encardida um papelucho onde estavam escritas apenas oito palabras, as quais eram o conto inteiro, e que correram o mundo como fenômeno de brevidade e concisão, de autoria do escritor guatemalteco Augusto Monterroso. E leu.
Quando ele acordou, o dinossauro ainda estava lá".

El profesor Edwin Williamson (3) escribe en "La trascedencia de la parodia en el Quijote" (página 7) que, en el "Prólogo" de "la primera parte de Quijote, de 1605, Cervantes hace una referencia al modo como esperaba que los lectores recibieran la obra: "Procurad también que, leyendo vuestra historia, el melancólico se mueva a risa, el risueño la acreciente, el simple no se enfade", sigue el profesor, "Es incuestionable que la risa es la respuesta que Cervantes quiere provocar en sus lectores".

Yo encuentro que, en el "Aviso ao Leitor" (página 9), Ariosto también hace una alusión al modo como aguarda que reciban su literatura, cuando hace una fina ironía de su obra a los lectores: "Estas ficções espelharão frivolidades aos indivíduos graves, preocupados com o estado dos negócios da pátria (…) Todavía, Machado de Assis, ao tratar de gente grave e frívola, pela boca do finado Brás Cubas, dir-se-ia pago pela tarefa de escrever aquelas póstumas memórias, se o livro agradasse ao fino leitor. Como minha literatura não tem agradado leitores finos nem grossos, não me resta ninguém a agradecer. A injuriar, restam muitos".

Continúa Edwin Williamson: (4) "(…) la naturaleza inherentemente absurda de la locura, impulsa a don Quijote a hacer cosas que causan risa."

El Quijote, segunda parte, capítulo XVIII (página 679), Don Lorenzo, el hijo del Verde Gabán, pregunta a su padre: "– ¿Quién diremos, señor, que es este caballero que vuesa merced nos ha traído a casa? Que el nombre, la figura y el decir que es caballero andante, a mí y a mi madre nos tiene suspensos.
- No sé lo que te diga, hijo – respondió don Diego –; sólo te sabré decir que le he visto hacer cosas del mayor loco del mundo y decir razones tan discretas, que borran y deshacen sus hechos: háblale tú y toma el pulso a lo que sabe, y, pues eres discreto, juzga de su discreción o tontería lo que más puesto en razón estuviere, aunque, para decir verdad, antes le tengo por loco que por cuerdo".

Dos veces Ariosto escribe sobre la locura en el cuento analisado:
1) en la página 18, el narrador-personaje "ganha fama de louco", cuando el cuentista nacido y que aún vive en "favelas", después de explicar a sus alumnos del Laboratorio Literário lo que escribía en sus libros, preguntó al narrador-personaje su opinión sobre los cuentos. Pero el narrador-personaje que no le había puesto atención por estar intentando escribir su propio cuento, le respondió que estaba en lucha para exterminar los conejos blancos. Después de este hecho, él se volvió conocido como "loco". (página 18): "Sentado ao fundo da sala, isoladamente, pois passei a ser recebido com as precauções dispensadas aos loucos – a fama de envolver-me com coelhos se espalhara, e todos evitavam causar-me qualquer contrariedade (…)".
2) El personaje-narrador, escribe un microrrelato dentro del cuento que también causa la risa (página 20): "Quando ele adormeceu, os coelhos brancos desapareceram dentro daquele sábado de sólido sol". "A su hija no le gustó, dijo que" "…não tem pé nem cabeza, paiê," "y su yenro creyó que él se lo tomó muchos vasos de vino del Porto, si lo que escribió no fuera el sonido y la furia de las trompetas anunciando la llegada del Alzheimer". Este personaje-narrador, también tiene conciencia que, pareció absurdo y ridículo a los otros, porque no tuvo capacidad de escribir un cuento exitoso.

En el cuento, Ariosto Augusto de Oliveira dialoga con el lector sobre su concepción de literatura, su juicio moralizante de otros escritores, géneros y tendencias literárias. En la página 14 podemos conferir:
"– Senhores – disse estalando os nós dos dedos - para a existência de um conto é necessária uma idéia; uma trama que dê corpo à idéia e, na trama, imbricam-se as personagens. Poucas, evidentemente, já que um maior número de personagens gravitando no enredo é característica peculiar do romance, da novela, narrativas de maior fôlego.

Ao meu lado, um mocinho de óculos o interrompeu com um con licença assopradinho, o que é imbricar?
O gordinho abriu um sorriso e começou a acariciar o dorso da mão esquerda, dispor as coisas de maneira que só em parte se sobreponham umas às outras.

O mocinho não entendeu, o professor esmiuçou, como as escamas de um peixe - e exemplificou com as três personagens do conto "Missa do Galo" de Machado de Assis: o escrivão Meneses, a mulher dele, Conceição, e o adolescente Nogueira, que espera um amigo para ir assistir à sua primeira missa do galo na corte."

En la primera parte Del Quijote, uno de los capítulos que expone esta cuestión, es el capítulo VI, página 60 - Del donoso y grande escrutinio que el cura y el barbero hicieron en la librería de nuestro ingenioso hidalgo, este capítulo nos cuenta que, cuando dormía Don Quijote, el cura y el barbero resuelven quemar los libros de él. Hacen una especie de "inquisición", eligen cuales los libros deben ir al fuego, creyendo que la "enfermedad" de nuestro ingenioso hidalgo, fuera por la causa de los libros que tanto había leído. Cervantes, en este capítulo, con grandilocuencia, da paso a un larguísimo diálogo con los libros de caballerías, de novelas, epopeyas, poetas clásicos y hasta con su La Galatea, planteando su juicio de valor por la boca de los personajes del cura y del barbero, elogiando unos y depreciando otros tantos escritores.

En la novela ejemplar El Licenciado Vidriera, hace cuatrocientos años, Cervantes lanzó mano de esa estrategia cuando hace un extenso elogio de la poesía y de los buenos y malos poetas, y del ataque irónico hacia los malos (página 206 hasta 210).

Cervantes también hace uso de la "locura" en El Quijote y El Licenciado Vidriera para poner sus puntos de vista literários, escribe el profesor Juan Manuel Oliver Cabañes (5), (página 199): Cervantes pretendía mostrar los aspectos jocosos de la vida coetánea de la época , suavizando el efecto de la ironía por el recurso de ponerlos en boca de un loco. Puede señalarse, por tanto, que el conjunto de apotegmas, chascarrillos y sentencias del loco Vidriera constituye el núcleo de la obra, y que el encuadre argumental no es sino la disculpa narrativa que le hace posible... Acerca del extenso elogio de la poesía y de los buenos poetas, y del ataque irónico hacia los malos, debe notarse que se trata de una constante cervantina a lo largo de toda su obra (…).

Lo mismo hace Ariosto Augusto de Oliveira, que destaca en su cuento su envolvimiento y juicio moral en el universo literário de su época. Los dos tienen este rasgo característico de preservar la memoria literaria y cultural de sus tiempos. La locura de Don Quijote, es en verdad una fuerza creadora, y en el cuento de Ariosto, la "locura" equivocadamente atribuída al personaje-narrador, también lo impulsa para que escriba el cuento. Podemos ver que Cervantes dejó estelas de su estilo para todos los tiempos.

Aún su diálogo con otros escritores hispanohablantes, Ariosto trae para el cuento, referencias diversas del mundo hispano y españolismos. Encontramos la palabra "tango" (página 13) cuando se inicia el cuento. Recibe apoyo y estímulo de su yenro que lo compara a un posible "Colombo" de las letras (página 15). Cuando empieza el cuento dentro del cuento (página 15), el profesor Freitinhas le dijo que camina por los caminos indicados por el colombiano García Marquez, Premio Nobel de Literatura, y escritor colonizado por españoles. Después, en la página 18, cita el propio Don Quijote: "Do D. Quixote, seguramente, poderiam ser cortados dois terços do livro: otro libro de García Marquez, Cien Años de Soledad, también en la página 18: Cem Anos de Solidão, cem páginas eram totalmente dispensáveis, (…) y, finalmente se apropia del microrrelato del guatemalteco Augusto Monterroso, donde inicia su diálogo con el género picaresco.

El autor trae para su texto matices del género picaresco, pues escribió este cuento haciendo burlas, bromas, creando actitudes moralizadoras y argumentos irónicos con la función de dar paso, segundo él, para el desvario de escritores que defienden y hacen los cuentos ultracortos. En la página 16 tenemos un ejemplo: 'Tinha encontrado a professora e fora avisada de que o contista leria um texto dele e outro do Rubem Fonseca e caberia a nós, os alunos, dizer qual deles era o mais bem acabado. Também me disse que a professora faria uma revelação pessoal, de caráter íntimo, antes da leitura dos contos". Encuentro que Ariosto aquí hace con escarnio, un puente con la literatura picaresca.

Para el autor, estos escritores son pícaros, dignos de escárnio. Para eso pone apotegmas en la boca del personaje fictício Ruiz Ortega y Ortega (páginas 18 y 19). "Porém já cinco Sóis eram passados, verso de Camões, (…) quando a professora MacCartney trouxe para nova palestra o escritor panamenho Ruiz Ortega y Ortega, que nos daria a conhecer os novíssimos contos sintéticos ou contos mínimos, que bestificavam (no sentido de surpreender positivamente, explicou a professora) críticos e literatos desde os ardentes areais africanos até às geladas estepes russas. (…) Abriu a fala, afirmando que a literatura ocidental sempre se caracterizou pela prolixidade. Do D .Quixote, seguramente, poderiam ser cortados dois terços do livro; no Cem Anos de Solidão, cem páginas eram totalmente dispensáveis, e, por se achar no Brasil, daria um exemplo das gorduras dos nossos escritores com o conto "O Alienista". A seu ver, Machado de Assis "siliconou" o conto, enfiando nele boticários, o papa Benedito VIII, o apóstolo Paulo, oradores com pendores para Cícero e Apuleio, um rapaz que se supunha a estrela d'alva, um marido atraiçoado pela esposa, um pacífico genealogista, um escrivão, um boiadeiro pródigo, o licenciado Garcia, Cesária, a mulher do boticário Crispim Soares, o filósofo Sócrates, o matemático Blaise Pascal, os imperadores Caracala, Domiciano, Calígula, o herdeiro Costa, o albardeiro Mateus, o Chico das Cambraias; enfim, uma caterva de personagens que tão-somente empeciam a leitura e inchavam a narrativa.

Escribe el cuento "Um sábado de sólido sol", para ampliar su lección de moral, su ladera pedagógica sobre microrrelatos, porque para él, los autores de las minificciones ,los escriben con picardía, son astutos, sagaces, y viven para obtener lucros logrando los lectores.

El cuento trae muchas características quijotescas, y, como Cervantes, Ariosto se utiliza del humor de manera crítica, porque recusa y rechaza los microcuentos y la literatura marginal. En la página 13, tenemos un ejemplo de su punto de vista jocoso de la literatura marginal del brasileño Rubem Fonseca, poniendo un personaje con el nombre de uno de los cuentos del propio escritor referido: (…) "a professora Lúcia MacCartney e – certamente – fechará a aula com entusiasmadíssima leitura de um conto do Rubem Fonseca, seu deus da modernidade contística, um autor seminal, afirma aberta em alegrias celestiais". Y en la página 17: "Antes que o rapaz se pusesse a ler, a professora o interrompeu e fez a revelação íntima prometida à Oneydinha Alvarenga. Seu nome de batismo era Lucienne Mascarenhas de Brito, mas, aos quinze anos, quando lhe caiu nas mãos o livro de contos Lúcia MacCartney do Rubem Fonseca, mudara o nome e, desde então, era conhecida e dava-se a conhecer apenas pelo título da obra magistral".

En la obra cervantina, hay preocupación con el lector para que sepa que él, Cervantes, es un escritor preocupado con las distintas actividades y preocupaciones del oficio de escribir, tiene conciencia de las reacciones previsibles de los lectores, de sus principios literarios y dones creadores, de las deficiencias artísticas de otros autores que él se propone a evitar. Todas esas características, podemos encontrar en la propia apertura del cuento (página 13):

"No sábado, em que se livraria de suas vergonhas e misérias de amor, Jordânia Lima acordou às cinco horas da manhã para engolir o comprimido que controlava seus batimentos cardíacos.
Releio a abertura do conto, cotejando a sonoridade e a aspereza das palavras, mas pressinto outra manhã perdida – e já lá vão nove dias em que ando nesta empreitada, sem conseguir acrescentar uma só linha ao parágrafo inicial.
Falta de prática, de convívio com as técnicas da narrativa, distanciamento emocional do tema (…)".

Para Ariosto, los autores de los cuentos ultracortos, transgriden la manera tradicional de escribir cuentos. Ariosto, al hacer este cuento, reafirma su manera de pensar literatura. Traduz perspectivas tradicionales de hacer literatura. Condena los microrrelatos y la literatura de estilo marginal. La figura de Don Quijote en la obra de Ariosto, muestra que las minificciones no están apropiadas para la literatura como género de cuento. Es equivocado decir que microrrelato es cuento. Para probar eso, hace un paráfrasis con el Prólogo de Gabriel García Marquez que describe paso a paso la construcción de una cuento, en su libro Doce Cuentos Peregrinos.

Martín de Riquer (6), no seu estudo intitulado "Cervantes y El Quijote", escribió: (…) "Para llegar a una cabal comprensión del "Quijote", pues, es preciso tener bien en cuenta que esta novela o es una sátira de la caballería o de los ideales caballerescos, como algunas veces se ha afirmado y puede hacer creer un juicio precipitado, sino la parodia de un género literario muy en boga durante el siglo XVI. (…) Lo cierto es que Cervantes se propuso satirizar y parodiar los libros de caballerías a fin de acabar con su lectura, que él consideraba nociva, y que, según demuestra la bibliografía, logró plenamente su propósito, pues después de publicado el Quijote menguan extraordinariamente, hasta desaparecer del todo, las ediciones españolas de libros de este género".

Más una vez, el influjo de la obra universal de Cervantes, es evidente en Ariosto Augusto de Oliveira que también se propuso satirizar una moda literaria de su época, al escribir "Um Sábado de Sólido Sol" y los microrrelatos: Quando ele adormeceu, os coelhos brancos desapareceram dentro daquele sábado de sólido sol y O alienista e o alienado eram a mesma pessoa, que en la página 19 constatamos: (…) Sacudindo o papelucho nas mãos, deu duas tossidinhas de pouco caso e completou, Machado de Assis poderia simplesmente ter escrito, o alienista e o alienado eram a mesma pessoa. Estos dos microrrelatos, con sus exquisitas ironías, fueron escritos para satirizar y hacer una parodia de los cuentos ultracortos que Ariosto considera ridículos como género literário.

Sigue Martín de Riquer (7) (página LXVII): Porque lo importante y decisivo del "Quijote" es que, siendo una novela que se propone satirizar una moda literaria española de su época, que actualmente no significa casi nada para nosotros, tenga una validez perenne y constante no tan sólo en España sino en todo el mundo civilizado (…).

Ese protagonista del cuento en referencia, no tiene éxito en hacer un cuento, solo logra hacerlo como microrrelato, que el autor rechaza como literatura, de ahí el cambio del personaje-narrador y de toda la estructura narrativa, cuando se pasa este hecho. Hay una transformación, él rebaja los personajes que pasan a hacer parte del mundo del personaje principal, con nombres en el diminutivo, expresando pequeñez, y con actividades cotidianas de poca importancia. Veamos a seguir en la página 19:

Tive o estalo de Vieira. No mesmo instante, desconsiderei os dois parágrafos, escritos com labor e angústia, pus de lado o sonoro nome de Jordânia Lima e, valendo-me dos coelhos brancos, dei o conto por concluído: Quando ele adormeceu, os coelhos brancos desapareceram.
Mais tarde, à noite, diante de um segundo cálice de vinho do Porto, desprezando os poderes da síntese e as bênçãos da concisão, acrescentei mais umas palavras ao texto, para não perder o título do conto, másculo e revelador.

Quando ele adormeceu, os coelhos brancos desapareceram dentro daquele sábado de sólido sol.
Maria Flávia não gostou do texto, não tem pé nem cabeça, paiê, e meu genro crê que ando abusando dos cálices de vinho do Porto, se o que escrevi disse-o à mulher - não for o som e a fúria das trombetas anunciando a chegada do Alzheimer.

A seguir, el autor nombra los microrrelatos de "fracaso", al mismo tiempo cambia el tono de su discurso que llevaba con entusiasmo en el propósito de la construcción del cuento dentro del cuento. Hay una ruptura del género, él usa un esparcimiento más grande para demuestrar su intento. El autor que hasta aquí dialogaba con mestres-escritores universales, ahora construye personajes caricaturales, que carecen de refinamiento, y con nombres depreciativos. Sigamos…(página 20)

Para consolar-me do fracasso nas sendas da ficção, semana que vem, talvez me inicie no joguinho de dominó, ao lado do Melancia, Pedro Barba e Joaquim Pio, na pracinha, aqui perto de casa. Se não me acertar com as pedras, restam-me as companhias do Zé Bigode, Barbatana e Zé Inácio para as cervejinhas da tarde no boteco do Paulinho Dente-de-Ouro; e, por fim, quando nada mais restar, ainda hão de haver os bailinhos de terceira idade no "Clube Recreativo Luar de Prata" para dançar de rostinho colado com viúvas frescas e perfumadinhas, sobre as quais tive preciosas informações do amigo Peixotinho: Tem umas coxudas, de bunda empinadinha, que dão até soluço, só de ver.

El personaje-narrador que empezó el cuento dentro del cuento, con bravura, fiereza y que fue comparado a un posible "Machado de Assis" (página 15) al valeroso, decidido y atrevido "Colombo de las Letras" (página 15), mitos universales que tuvieron sus nobles hechos enaltecidos por la literatura y história mundiales, desaparece con escarnio como futuro escritor cuando escribe el microrrelato: Quando ele adormeceu, os coelhos brancos desapareceram dentro daquele sábado de sólido sol. Desaparece como el pícaro que encarna el antihéroe en todo el "Siglo de Oro de España", desaparece, como os coelhos brancos desapareceram dentro daquele sábado de sólido sol.

Aquí encontramos más projecciones de Don Quijote en la obra de Ariosto, la grandeza que los dos autores empiezan sus historias. Don Quijote comienza su recorrido de noble caballero andante y sus hazañas – cuya primera parte se publicó con el presuntuoso título (página 27) de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, (en El Quijote de 1605, el calificativo de ingenioso, es decir, inventivo, hábil, agudo), la segunda y última (página 555), como El ingenioso caballero Don Quijote de la Mancha, en el capítulo primero tiene el engreído título (página 27): Que trata de la condición y ejercicio del famoso y valiente hidalgo don Quijote de la Mancha (página 659) – creyendo ser el caballero andante más valiente que tenía en aquella edad el mundo, al mismo tiempo teniendo sucesivos fracasos hasta su muerte en el final de su enzarzado camino. Los dos, el protagonista del cuento "Um Sábado de Sólido Sol" y Don Quijote, persiguen el imposible en sus jornadas.

La solución de Cervantes para El Quijote fue restituirle el juicio en su lecho de muerte, cuando renegó sus locuras y sueños de heroísmo (página 1099).

Ariosto encontró la solución para su personaje-narrador matando su sueño de "ribombante escritor" y llevandolo a restituir, recobrar el juicio viviendo la cotidianidad de la realidad insignificante y sencilla de su vida.

Esquema

"Quando ele adormeceu, os coelhos brancos desapareceram dentro daquele sábado de sólido sol".

Ele = autores de minificciones
Adormeceu = adormecer la conciencia, los sentidos
Coelhos = animales mamíferos, y roedores (¿qué roeran partes del cuento tradicional?)
Branco = neutro
Autores de minificciones, con los sentidos y la conciencia adormecida, roen, desaparecem con los cuentos tradicionales.

Cervantes hace una autobiografía en su literatura, de sus libros leídos. Ambos tienen esta misma peculiaridad, pues Ariosto también lo hace.

La gloria de las letras, tema en la vida y la obra de Miguel de Cervantes Saavedra y de Ariosto Augusto de Oliveira.

Referências bibliográficas

ARAÚJO, Paula Renata de. Aproximações cervantinas ao relato picaresco. Apostila - USP.

CERVANTES, Miguel de. Don Quijote de La Mancha. Edición del IV Centenário. Madrid. Real Academia Española, 2004.

CERVANTES, Miguel de. Novelas ejemplares – Rinconete y Cortadillo, La española inglesa y El licenciado Vidriera. Cuadros cronológicos, introducción, texto íntegro, notas y llamadas de atención, documentos, orientaciones para el estúdio a cargo de Juan Manuel Oliver Cabañes. La Editorial Castalia, Madrid, 1987
.
JUNQUEIRA, Ivan. Conferência sobre Cervantes na Academia Brasileira de Letras.
http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=4534&sid=338. Consulta en 1/11/07.

OLIVEIRA, Ariosto Augusto. Seis Ficções à Deriva. São Paulo. Nankin Editorial. 2007.

REDONDO, Augustin. Otra manera de leer El Quijote. – Historia, tradiciones culturales y literatura. II.2 El Personaje de Don Quijote. Madrid. Editorial Castalia.

RIQUER, Martín de. Don Quijote de La Mancha. Edición del IV Centenário. Madrid. Real Academia Española, 2004.

VIEIRA, Maria Augusta da Costa (org.). Dom Quixote: a Letra e os Caminhos. São Paulo. Edusp, 2006.

ZAMORA VICENTE, Alonso. Qué es la novela picaresca.
http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/12604282009040405209624/p0000001.htm#I_0_. Consulta en 1/11/07.

WILLIAMSON, Edwin . La trascedencia de la parodia en El Quijote, Cuadernos de Recienvenido-3 – Depto. de Letras Modernas – FFLCH-USP. 1997.

MONTERROSO, Augusto. Centro Virtual Cervantes. www.cvc.cervantes.es/actcult/monterroso/ Consulta en 1/11/07.

Notas
(1) In: JUNQUEIRA, Ivan. Conferência sobre Cervantes na Academia Brasileira de Letras.
http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=4534&sid=338. Consulta en 1/11/07.
(2) In: MONTERROSO, Augusto. Centro Virtual Cervantes. www.cvc.cervantes.es/actcult/monterroso/ Consulta en 1/11/07.
(3) In: WILLIAMSON, Edwin. La trascedencia de la parodia en El Quijote. Cuadernos de Recienvenido-3 - Depto. de Letras Modernas-FFLCH-USP. 1997.
(4) In: op. cit. p., 15.
(5) In: CERVANTES, Miguel de. Novelas ejemplares - Rinconete y Cortadillo, La española inglesa y El licenciado Vidriera. Cuadros cronológicos, introducción, texto íntegro, notas y llamadas de atención, documentos, orientaciones para el estúdio a cargo de Juan Manuel Oliver Cabañes. La Editorial Castalia, Madrid, 1987.
(6) In: RIQUER, Martín de. Don Quijote de La Mancha. Edición del IV Centenário. Madrid. Real Academia Española, 2004.
(7) In: op. cit., p. LXVII.


Atendimento:
NANKIN EDITORIAL – Rua Tabatingüera, 140, 8. andar, cj. 803 – Centro – São Paulo – CEP 01020-000 – Tel. (0**11) 3106-7567, 3105-0261 – Fax (0**11) 3104-7033
www.nankin.com.br

vendas@nankin.com.br